El 90% de los internautas de la UE prefiren las páginas web en sus idiomas propios

Logo osimga
Data
18/05/2011

La encuesta muestra que, mientras que el 90 % de los internautas de la Unión Europea prefieren las páginas web en sus idiomas propios, más de la mitad (55 %) utiliza ocasionalmente una lengua diferente. De promedio, uno de cada dos usuarios de Internet utiliza una lengua distinta a la materna para leer on line, aunque las cifras varían mucho de un estado a otro: entre el 90 y 93 % de los griegos, eslovenos, luxemburgueses, malteses y chipriotas emplearía otros idiomas, pero apenas lo haría el 9 % de los británicos, el 11 % de los irlandeses, el 23 % de los checos y el 25 % de los italianos.
El estudio confirma que el inglés es la lengua más utilizada a la hora de leer o ver contenidos en Internet en otro idioma distinto al materno. Cerca de la mitad de los internautas lo usa (48 %), cuando menos ocasionalmente, mientras que el español, alemán o el francés apenas son empleados por entre un 4 y un 6 % de los usuarios.
La mayoría de los europeos que navega por Internet se enfrentan a la situación de tener que usar otra lengua cuando procuran información (81 %), mas también cuando se relacionan con amigos (62 %) o por razones profesionales (52 %).
Por otra parte, a la hora de hacer compras por Internet los europeos se decantan claramente por utilizar su propio idioma, ya que sólo el 18 % emplea de forma habitual otra lengua y el 42 % afirma que nunca usaría otra que no fuera la materna para realizar esa actividad.
Para la Comisión Europea, estos resultados reflejan la necesidad de invertir en herramientas de traducción on line a fin de que los internautas europeos no se pierdan las ventajas de encontrar información o mercar en Internet por falta de capacidades lingüísticas.
Actualmente, la Comisión Europea gestiona 30 proyectos diferentes de investigación sobre lenguas en el mundo digital a los que hasta ahora acercó 67 millones de euros, en tanto que los que sean presentados este año contarán con 50 millones más. El programa iTranslate4, por ejemplo -a lo que la CE contribuye con 2 millones de euros- está desarrollando un portal de traducción gratuita a más de 50 idiomas y que permite comparar simultáneamente los resultados que ofrecen las herramientas de traducción más habituales en Internet.
El Eurobarómetro se realizó el pasado enero a 13.500 internautas europeos, unos 500 por país.
 

Subscríbete ao boletín
Mantente ao día das novidades do portal a través do noso boletín de novidades